Heute bin ich mit der nächsten Modalpartikel soweit - "doch". Today the next flavoring particle "doch". Let's have a look!
1. Used to remind about something already known and indirectly prompt somebody to agree.
Sie ist doch kein Kind mehr!
2. Used in questions to express doubt or worry.
Das schaffst du doch hoffentlich?
3. Used in questions to express the hope of agreement.
Ihr kommt doch heute Abend? Du betrügst mich doch nicht?
4. Used in questions when the speaker can not remember known information.
Wie heißt er doch gleich? Wie war das doch?
5. Used to intensify exclamations. And in exclamations to show surprising, rage and disappointment.
Schrei doch nicht so laut! Hör doch endlich auf!
Wie schön es hier doch ist! Was man doch alles so hört!
Das ist doch zu blöd!
6. Used to express the wish which can not come true by the moment.
Wenn es doch schon vorbei wäre! Hätte ich doch das nie getan!
Quellen: Langenscheidts Großwörterbuch
duden.de
No comments :
Post a Comment